ИССА
Оригинал хайку звучит так:
***
катацумури
соро соро ноборэ
фудзи но ямэ
***
(дословный подстрочник)
улитка
тихо-тихо взбирайся
на гору Фудзи
***
(пер. В. Марковой)
Тихо, тихо ползи, улитка,
по склону Фудзи,
вверх до самых высот!
***
Структурно-поэтический перевод
В. Вяземского (варианты):
***
Тихо улитка
По склону Фудзи ползи –
На гору мечты…
***
Тихо улитка
Наверх упорно ползи…
К вершине Фудзи.
*****
Тихо улитка
Наверх упорно ползи
На гору Фудзи.
***
09.05.13
© Copyright: Владимир Вяземский, 2013